Continued from the last post dated on 2nd Feb . (Many of you might have forgotten by now! It was about..."Spider and Ballerina")
As a Japanese, I am interested in whether fans abroad get the same impression as us that lyrics of the song sounds quite "Western" when it is translated into English.
First of all, unusually for Fujifabric, the song begins with English - not words, but in full sentences.
"Everybody needs you Everybody wants you"
Interestingly, these two sentences are written not using English alphabets but in Japanese characters, so Shimura sings in Japanese accent (his accent is on purpose or not, I am not too sure though...)
This is my personal opinion that by writing English words in Japanese characters, Shimura tried to establish a quasi-Western World in the song. That is why "map", "Ballerina", "winding maze", "spider" are like characters in children's bed time stories in the West. The word, "Spider" and "Ballerina" sound Western very much to Japanese anyway, and highlight the lyrics beautifully.
The following phrase after "Junbi ha OK kochira mo OK Itsudemo ikukara" (meaning "Are you ready? I am ready, too Anytime, I will go") is one of my favourites among all Fujifabric songs. Turnaround or cliche (I am not too sure what is the right term for it in English. If anyone knows, would you kindly tell me, please) sounds so great!
This song is written by Soichiro Yamauchi, and the lyrics by Masahiko Shimura.
They have proved in this song how talented they are - not only creativity and their good instrumental technique, but also an excellent taste of music!
This phrase leads to the next word, " ticklish-like A-ha-ha" forming a light merry sound.
It' s best in the song!
On the 22nd Feb (it is Day of Cat in Japan, and Shimura kun is known as a cat lover), a collection of poems (lyrics) written by Masahiko Shimura will be on sale in Japan. Fans in the West might be wondering, "What is that all about?"
Well, in Japan, no matter if it is a full album or mini-album, a CD always comes with an accompanying booklet of the lyrics which is written in the way that the lyrical writer of the band orders. Not only in the West, but also here in Thailand, a booklet of lyrics does not always come with a CD, but in Japan, the lyrics of music is something very important.
Perhaps, it is because Japanese literacy has been enjoying short poems like haiku or tanka over centuries, and it makes us feel that respect should be paid to lyrics of music to a certain extent, too as it is a kind of poem. No matter if it is rock or enka (a kind of melodramatic Japanese popular song), listeners need to understand lyrics in order to enjoy the music fully as it is such an important element.
(For example, fans of an American rock band, Greenday, established a website introducing the lyrics of Greenday's songs, and in here, fans write in the words of the lyrics by themselves and discuss if the word is correct.)
The booklet is used for several purposes - to enjoy the lyrics as literature, to confirm unclear words, to sing along, etc.
Even considering such a cultural background of Japanese music, publishing a book of a collection of lyrics is not usual, and this already shows that Shimura's lyrics is highly evaluated.
Please accept my apology that "Spider and Ballerina" has not been translated yet, but when English translation of all Fujifabric's songs is finished one day, please enjoy reading them as a collection of poems. You might discover a new side of Fujifabric!
Today's song is "Spider and Ballerina".