This website is dedicated to the rock band group Fujifabric. I hope that through this site, as many people as possible will be able to discover their music and songs.
This site offers an English translation of all their lyrics. In the posts on the blog, brief insights, which give some back ground and explanation to the many reference made in the lyrics to Japanese traditions, culture and life.
Looking forward to feedback and comments! Enjoy!
he Fujikyu Railway Line runs between Ōtsuki Station and Mt. Fuji Station.
For a limited period, trains featuring an original headmark design—bringing together the lyrical atmosphere of two songs into a single visual—will be in operation. This initiative is driven by the wish to share the music of Masahiko Shimura with a wider audience.
Fujikyu Railway Line: Announcement of Trains Operating with Original Headmarks
Operating period: December 21, 2025 – January 12, 2026 Operating times: Announced on the website as schedules are confirmed
Please note:
The headmark is fixed to a specific trainset and runs with that train. As a result, the exact time and direction of operation cannot be determined until the day of service. Once finalized, details will be announced daily on the Masahiko Shimura Special Website on the official Fujikyu Railway Line homepage.
We kindly ask for the understanding of all fans.
The original headmark was designed by Natsuki Shibamiya, who has also worked on the jacket designs for Fujifabric’s two indie-era mini albums À la Mode and À la Carte, their first major-label album Fujifabric, and FAB BOX III (Limited Complete Production Edition), among others.
At this time of year, marking the 17th memorial anniversary of Masahiko Shimura,
why not take a train adorned with this original headmark and visit the town of Fujiyoshida to listen to the disaster-prevention radio chime?
It is sure to be a special and meaningful day.
For a limited period, the disaster prevention administrative broadcast in Fujiyoshida City, Yamanashi Prefecture, will be changed to “Akaneiro no Yūhi” (Crimson-Colored Sunset), a song written and composed by Masahiko Shimura of Fujifabric, who was born in the city. This year marks the 29th time this has taken place.
Further details can be found here:
Broadcast dates: Sunday, December 21 to Saturday, December 27, 2025 Time: 5:00 p.m. each day Song: “Akaneiro no Yūhi” (The Madder Red Setting Sun) Lyrics & Music: Masahiko Shimura, Fujifabric Vocalist and Rhythm Guitar
In the Fuji region, where winter cold is severe, the chime will resonate through the clear, dignified winter sky.
This initiative is carried out with the hope that people will feel Fujiyoshida through the music of Masahiko Shimura of Fujifabric, and that something meaningful will resonate in the hearts of those who listen. By making this project widely known among citizens, it also aims to help people rediscover their love and pride for their hometown, and to encourage the dreams and hopes of children and young people.
The chime can be heard in many locations throughout Fujiyoshida City. Recommended spots include the rotary in front of Shimoyoshida Station (where the Yamanashi Nichinichi Shimbun conducts a live broadcast every year—this is a popular spot that attracts many fans), and the Fuji Five Lakes Cultural Center (formerly the Fujiyoshida Civic Hall). At the Chureito Pagoda, the sound may echo and be heard resonating.
The weather forecast for December 24 is “cloudy,” but rain is expected before and after that day. As Fujiyoshida is a town at the foot of Mount Fuji, there are many slopes, so please take great care regarding icy roads. You can also check the weather here:
Weather in Fujiyoshida City, Yamanashi Prefecture.
For fans who are unable to visit in person, the Yamanashi Nichinichi Shimbun publishes a live video stream of the chime every year at 5:00 p.m. on December 24. If your schedule allows, please consider watching it there.
To all fans, please travel safely. We would be delighted if you could feel Fujiyoshida, the hometown beloved by Masahiko Shimura.
Today’s song is “Akaneiro no Yūhi.” (The Madder Red Setting Sun)May the sound of “Akaneiro no Yūhi,” carried by the chime in the freezing cold, reach Shimura-kun in the heavens above.
(「夕方5時のチャイム」の公共性:山梨県富士吉田市の取り組みから
The legitimacy of clock chimes sounded through public announcement system: A case in
Fujiyoshida, Japan
●箕浦 一哉
Kazuya MINOURA
山梨県立大学/フローニンゲン大学
Yamanashi Prefectural University / University of Groningen:p5より引用)