Fujifabric International Fan Site

This website is dedicated to the rock band group Fujifabric. I hope that through this site, as many people as possible will be able to discover their music and songs. This site offers an English translation of all their lyrics. In the posts on the blog, brief insights, which give some back ground and explanation to the many reference made in the lyrics to Japanese traditions, culture and life. Looking forward to feedback and comments! Enjoy!


Saturday, 6 July 2019

マシト隊長よりメッセージ


Posted by 杉山麻衣 Jack Russell Terrier in Bangkok at 07:07
Email ThisBlogThis!Share to XShare to FacebookShare to Pinterest

No comments:

Post a Comment

Newer Post Older Post Home
Subscribe to: Post Comments (Atom)

Welcome!   このブログにアクセスしてくれた方々へ

このブログにアクセスして下さった方々へ


今日はこのブログにいらして下さり、ありがとうございます。

フジファブリックファンの方、フジファブリックって誰?と興味をもたれた方、そして世界のJロックファン、ようこそ!

彼らの歌詞は叙情的でありながら余情に溢れ、日本の美しさが織り込まれた曲が多数あります。
それは時に日本の四季の美しさであり、日本人特有の感情や美意識でもあります。

また、フジ節といわれる音楽はまさに「不二」節で、他の誰にも真似できない一種独特な魅力に富んでいます。

こんな素晴らしい音楽を、日本人限定にするのはもったいない!
世界中の皆様に、フジファブリックの魅力を知っていただきたい!!

その思いで始めるブログです。


富士山麓から世界へ響け! フジファブリック!


ボーカル・ギターの志村正彦くんと同郷である私の、ささやかな願いです。

数々の名曲を遺してくれた志村くん、あなたにこのブログを感謝の気持ちを込めて捧げたいと思います。

志村君、ありがとう。


2010年8月吉日







Thank you for visiting my blog today.

Welcome to Fujifabric Fans, those who are interested in Fujifabric, and JRock Fans living abroad!



There are many of Fujifabric's songs, which are full of lyricism and also Japanese beauty.

Those can be derived from beauty of four seasons in Japan, distinctive sense of beauty in Japanese people's mentality, and so on.

Their music is often described as "Fuji-bushi" (meaning Fuji melody) and it is very original and incomparable, in fact - is filled with unique attraction that nobody else can imitate.

It is such a shame to keep this wonderful music limiting to only Japanese listeners!
Wish to introduce attraction of Fujifabric's music to people all over the world!!

That is why I have started this blog.


Resound from the foot of Mt. Fuji!
Fujifabric!!



This is my small wish as coming from the same hometown with Mr. Shimura, who is a vocalist and a guitarist of Fujifabric.

This blog is dedicated to you, Mr,Shimura, who has left many many masterpieces for us.

Thank you, Shimura-kun.



August 2010





コメントの書きこみ方 How to post a comment

コメントの書きこみ方 How to post a comment
ここをクリックすると、コメントが書き込めます。コメント待ってます。 If you click here, your comment will be posted. Please give me feedback!

Contact Form 連絡フォーム

Name

Email *

Message *

NEWS!

  • 24 Aug: 'Baumkhuchen' バウムクーヘン in the 4th album, 'Chronicle', is now translated!
  • 3 Mar : "Tokyo In Flame" 東京炎上 in 3rd album is now translated!
  • 3 Mar : "Romanee" ロマネ in 3rd album is now translated!
  • 14 Sep : "Mizuame Candy and Cotton Candy" 水飴と綿飴 in 2nd Album is done!
  • 14 Sep : "Night Train" 夜汽車 in 1st Album is done!

歌詞 Lyrics (in English and Japanese)

  • Home
  • ディスコグラフィー Discography
  • FUJIFABRIC (1st Album)
  • FAB FOX (2nd Album)
  • TEENAGER (3rd Album)
  • CHRONICLE (4th Album)
  • MUSIC (5th Album)
  • アラカルト a La Carte (Mini Album)
  • アラモード a la mode (mini-album)
  • SINGLES 2004-2009
  • バンドプロフィール

Search This Blog

Blog Archive バックナンバー

  • ►  2025 (2)
    • ►  June (2)
  • ►  2023 (4)
    • ►  December (4)
  • ►  2022 (3)
    • ►  December (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2021 (8)
    • ►  December (3)
    • ►  November (1)
    • ►  July (1)
    • ►  May (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2020 (13)
    • ►  December (2)
    • ►  July (3)
    • ►  May (2)
    • ►  April (1)
    • ►  March (4)
    • ►  February (1)
  • ▼  2019 (29)
    • ►  December (4)
    • ►  November (2)
    • ►  September (1)
    • ►  August (4)
    • ▼  July (5)
      • 「FAB BOX Ⅲ 上映會」「志村正彦展 by 路地裏の僕たち」2019.07.06企画展レポート2
      • 「FAB BOX Ⅲ 上映會」「志村正彦展 by 路地裏の僕たち」2019.07.06企画展レポート1
      • 2019年8月5日 「湖上祭花火大会」協力金のご報告
      • 臨時駐車場のお知らせ
      • マシト隊長よりメッセージ
    • ►  June (1)
    • ►  May (2)
    • ►  April (4)
    • ►  February (1)
    • ►  January (5)
  • ►  2018 (39)
    • ►  December (7)
    • ►  November (4)
    • ►  October (5)
    • ►  September (6)
    • ►  August (8)
    • ►  July (3)
    • ►  June (1)
    • ►  May (2)
    • ►  April (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2017 (11)
    • ►  December (3)
    • ►  August (2)
    • ►  July (1)
    • ►  May (2)
    • ►  April (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2016 (22)
    • ►  December (3)
    • ►  October (2)
    • ►  September (3)
    • ►  August (6)
    • ►  July (1)
    • ►  May (1)
    • ►  April (2)
    • ►  January (4)
  • ►  2015 (18)
    • ►  December (4)
    • ►  October (2)
    • ►  August (2)
    • ►  July (6)
    • ►  June (1)
    • ►  March (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2014 (28)
    • ►  December (5)
    • ►  November (4)
    • ►  October (2)
    • ►  September (2)
    • ►  August (4)
    • ►  May (3)
    • ►  April (3)
    • ►  March (2)
    • ►  February (3)
  • ►  2013 (31)
    • ►  December (4)
    • ►  November (1)
    • ►  October (4)
    • ►  August (1)
    • ►  July (6)
    • ►  June (3)
    • ►  May (5)
    • ►  April (1)
    • ►  March (2)
    • ►  February (3)
    • ►  January (1)
  • ►  2012 (67)
    • ►  December (20)
    • ►  November (2)
    • ►  October (4)
    • ►  September (4)
    • ►  August (2)
    • ►  July (1)
    • ►  June (3)
    • ►  May (7)
    • ►  April (5)
    • ►  March (5)
    • ►  February (4)
    • ►  January (10)
  • ►  2011 (106)
    • ►  December (9)
    • ►  November (5)
    • ►  October (6)
    • ►  September (7)
    • ►  August (3)
    • ►  July (6)
    • ►  June (10)
    • ►  May (10)
    • ►  April (13)
    • ►  March (7)
    • ►  February (14)
    • ►  January (16)
  • ►  2010 (98)
    • ►  December (13)
    • ►  November (24)
    • ►  October (30)
    • ►  September (28)
    • ►  August (3)

Labels

  • B面 (1)
  • Chronicle (2)
  • Fujifabric (4)
  • MUSIC (1)
  • sightseeing (1)
  • Teenager (10)
  • Tourism (2)
  • 山梨日日新聞 (3)
  • 志村正彦展 (11)
  • 曲紹介 (3)
  • 観光・名産 (19)

About Me

My photo
杉山麻衣 Jack Russell Terrier in Bangkok
View my complete profile
This subject may be copied only with permission. Watermark theme. Theme images by Airyelf. Powered by Blogger.