Monday, 15 November 2010

Japanese And The Moon (English Translation of the Post on 10th Nov)

クリックすると新しいウィンドウで開きます

(Today's post is continued from the one on the 11th Nov.)

For ancient people, who lived so closely to the nature, it could be easier to observe the moon waxing and waning rather than the orbit of the sun in different seasons, to feel the passing time, and therefore, the lunar calendar was commonly used in various countries, like in China (Chinese still use it as often as the solar calendar.)

Are you familiar with a wide range of vocabulary in Japanese language referring to the moon?
'Mochi-zuki', 'amamitsu-tsuki', 'monaka-no-tsuki', 'tsuki-no-kagami' are different names calling a full moon.
A half moon is expressed as 'gen-getsu' (literally meaning 'bowstring moon'), 'kataware-zuki' ('cracked-into-half moon'), a crescent moon as 'mayu-zuki' ('eyebrow moon'), 'tsuki no tsurugi' ('the sword of the moon'), 'hatsu-zuki' ('the first moon'), 'tasogare-zuki' ('dusk moon'), and a new moon as 'saku' ('the first').

Izayoi (a moon sixteen days old) was named after a verb, 'izayou' (meaning 'hesitate'), and a seventeen-days-old moon  is 'tachimachi-zuki' (stand up and wait for the moon), a eighteen-days-old moon is 'imachi no tsuki' (sit down and wait for the moon), a nineteen-days-old moon is 'nemachi no tsuki' (lie down and wait for the moon).

クリックすると新しいウィンドウで開きます

There is a great influence of the moon in Japanese literature for many centuries including poems (HaikuTanka) and novels.

Yosano, Akiko (1878-1942), who is one of the famous poets in Taisho, Showa Era, created a word, 'sakura zuki-yo' (literally meaning, 'moonlit night with cherry blossoms') expressing a dimly misty moonlit night in spring.  It reflects Japanese aesthetic.

Hagiwara, Sakutaro (1886-1942) is also one of the famous poets at the same period as Yosano, Akiko, and his name, Saku, means a new moon (means north, too).  The title of his most known work is "Howling at the moon".

Japan is a country blessed by great natural beauty - in spring, the warmth of soil, in summer, blessed green and water, in autumn, crop and harvest, in winter, stay calm in the snow waiting for spring to come...
The moon was admired as a symbol of rebirth, unlike the other natural objects symbolizing the transience of life, for centuries through the changing of seasons.

The Japanese cultural background has been explained from various points of view to clarify why there are many different kinds of the moon in the lyrics of Fujifabric's.
The main songwriter of the band, Mr. Shimura, read all sorts of novels and poems, so the lyrics could have been inspired by some of those works.

For example, 'a misty moonlit night' in "Kanjo Nanagosen" (The Number 7 Ring Road in Tokyo).
It is so obvious that "driving so fast at night on the number 7 Ring Road for no reason" is one of spring nights.
Surely, Mr. Shimura used the word, "oboro zukiyo" ('a misty moonlit night') as a word which signals the spring season or not, but it is for sure that a misty moon is often seen in spring as a natural phenomenon.

クリックすると新しいウィンドウで開きます

'A waxing and waning moon' in "Ukigumo" (Floating cloud).
The moon, that 'I' am gazing on the top of the hill as usual, waxes and wanes.  The lyrics implies that time passes as the moon waxes and wanes, and 'I' often climb up that hill to gaze the moon.

The part, "I am like a floating cloud" can be understood in two ways.
At first, "When watching the moon on the hill, I feel like I have become a cloud floating in the night sky.".
Another meaning is that "I have already chosen a path of a musician and have made up my mind to go alone, but I have no idea what will happen in the future... " because 'a floating cloud also means an itinerant life-style.

'Calm quiet moon-viewing night' in 'Maria and Amazoness'.
In this song, the phrase, 'calm quiet moon-viewing night' , is used to express a night with a good sleep, and it leads us to imagine a quiet autumn night with a beautiful moon in the sky in the cool wind hearing the sound of crickets.
Mr. Shimura's image of 'calm quiet moon-viewing night' might be one of those autumn nights.

In Fujiyoshida City in Yamanashi Prefecture, a wonderful moon must be viewed in the fresh air on the foot of Mt. Fuji.  In the night of  Fuji Fuji Fuji Q (Fujifabric's concert) last July, the beautiful crescent was seen in the sky.
Even on summer night, the moon is so beautiful in the town, so in autumn and winter, it must be even more beautiful.

Enjoy listening to Maria And Amazoness.

Sunday, 14 November 2010

冨士山下宮 小室浅間神社 

クリックすると新しいウィンドウで開きます

月江寺池横の道を下吉田駅方面へ進むと、目に飛び込んでくるのが大きな朱色の鳥居。
小室浅間神社(こむろせんげんじんじゃ)です。

御祭神はコノハナサクヤ姫命(富士山の神様)。
御神威は良縁成就、子授安産、病気平癒、勝運上昇、五穀豊穣、鎮火防災。

桓武天皇の延暦12年(西暦793年)、征夷大将軍 坂上田村麿東征の途中、この地で富士山を拝したおかげで功業が成就したとして、西暦807年、神社をつくって神に感謝の意を表したと伝えられています。

クリックすると新しいウィンドウで開きます

毎年9月19日、流鏑馬(やぶさめ)祭りが斎行され、馬の駆けた足跡で年の吉凶を占います。
富士吉田市の民俗無形文化財に指定されていて、多くの見物客が訪れます。

筒粥祭(正月14日宵から15日暁)では、筒粥による占事祭事が行われ、年間の五穀豊凶、天候、養蚕、道者(富士登山者)の状況が予見されます。

本殿裏には、富士山が噴火した時に流れてきた溶岩流をみることができます。富士北麓で現存する、原形を留める唯一の溶岩流といわれています。

また富士山の御神水もいただけます。
詳細は 小室浅間神社のホームページ をご参照ください。

Saturday, 13 November 2010

「もみじ祭り」 山梨県富士吉田市

昨年の11月12日の撮影

今週から、週末の記事に限りまして、富士吉田市と近隣市町村の観光名所を少しずつご紹介いたします。
志村君の足跡を求めて富士吉田旅行を計画していらっしゃる方、少しでもご参考になればと思います。

今日は、「紅葉祭り 心静かに紅葉を観る会」です。
歴史民俗博物館内鎌倉往還の紅葉街道を中心にライトアップ(午後4時から午後9時まで)などが行われるイベントです。明日、11月14日が最終日ですので、お早めに。

そして折角山梨までいらっしゃったのでしたら、ぜひ富士山麓の自然の中で味わう紅葉も楽しんでいっていただきたいと思います。
常緑樹と落葉樹がバランスよく混在した、緑、黄色、赤のコントラスト。
下界?とは、空気のにおいが違います。
吉田口登山道近辺は、もうもみじの見ごろを過ぎているそうですが、こちらのサイトで富士吉田の紅葉情報を事前にチェックしていらっしゃってみてください。

皆様からのお写真の投稿もメールで受け付けていますので、ぜひお送りくださいね!
美しい富士吉田の紅葉のお写真、待ってます!

Thursday, 11 November 2010

Fujifabric And The Moon (Translation of the Post on the 8th Nov)

クリックすると新しいウィンドウで開きます

Today's topic is "Fujifabric and the moon" (sorry to pick up a topic out of season again... The moon is thought to be viewed the most beautiful in October in Japan.).
There was the post about "Otsuki-sama Nopperabou"(The Smooth-and-Flat-Faced Moon) and the moon, once before, and today is the sequel of the episode.

Have you ever noticed that the expression of the moon sung in Fujifabric's songs is diverse?
Much more than the songs of the stars.

 A picture of the moon was on the sleeve of "a la carte" (mini album), and there are three songs titles including the moon - "Otsuki-sama Nopperabou", "Moonlight" and "The same Moon".
If counting the songs with the lyrics including the word about the moon, there are much more than this.
The full moon in "Gozen Sanji" (3 o'clock in the morning), the waxing and waning moon in "Ukigumo" (Drifting Clouds), a misty moonlit night in "Kanjo Nanagosen" (The Number 7 Ring Road in Tokyo), "the moon falling into a doze in "Uchiage Hanabi" (Aerial display firework), the stagnant moon in "Beyond The Horizon", a quiet calm moon-viewing night in "Maria and Amazoness", the crescent moon up-side-down in "Anthem"...
In the lyrics that Mr. Shimura writes, the moon was used in various ways of expression.

Mr. Masahiko Shimura, as a wonderful songwriter, must be born with an innate ability of sensing beautiful objects in the nature, but since ancient time, Japanese have believed that the moon is one of those natural objects which match Japanese aesthetic.
For the courtiers of ancient Japan, the waxing and waning of the moon was considered to be a symbol of rebirth.

クリックすると新しいウィンドウで開きます

In Japan, there is a famous building which was built for the purpose of moon viewing.
It is Katsura Rikyu.
In the 17th century, the complex was built as a villa for a branch of the Royal Family by the Katsura River, which flows through western Kyoto.
The complex exhibits a refined, understated beauty that makes it a masterpiece of Japanese architecture.

Most traditional Japanese building were designed so that nature could be brought into the interior.
In fact, because many of its rooms were specifically laid out so that they would provide good views of the moon, the whole complex could be described as a large moon-viewing facility.  October is the month that the beautiful moon can be viewed in Japan.
First, gaze the moon in Geppa-ro, then once the moon had risen high in the sky, the guests would move to this moon-viewing platform in a different buildings.  Reflected in the surface of the pond, the full moon creates an enchanting 'double moon' effect.

Katsura Rikyu really shows the great love of moon-viewing that people in Japan have felt since ancient times.
(A few months ago, a special TV programme about Katsura Rikyu was broadcasted on NHK, so I used some of the texts from that interesting programme as a reference.)

There was a custom of moon-viewing in the eighth month in the lunar calendar since Tang Dynasty in China, and a written document was found stating that some vegetables and fruits were placed facing the moon as an offering.  In the Heian Era, the custom was imported to Japan, and at the beginning, it was performed only among aristocrats, but later, commoners started enjoying moon-viewing too, and it rapidly spread out all over Japan.

Even though Japanese people have enjoyed moon-viewing for centuries, the moon was an object to arouse fear, and ancient people avoided to watch the moon before the Heian Era.
In Nihon ShokiTsukuyomi-no-Mikoto killed Uke-mochi-no-Kami, and he was shunned by his sister, Amaterasu Oomikami.  At the end, they settled in separate dwellings a day and a night away.
There was once a belief that the moon symbolizes the world of immortality (no-aging, no-dying world) - death and rebirth, and existence of 'wochi-mizu' (if you drink this water, you will grow younger)  was seriously considered.  This is the world of Shintoism in ancient time.

ファイル:Kintengu 08s.png

In Hanafuda cards, there is an outstanding card called 'Bozu ni Tsuki' (Full moon with red sky), which gives the highest score among all cards.

クリックすると新しいウィンドウで開きます

How do western people look at the moon?
In UK, children love to sing nursery rhymes and there are some with the moon, but those songs do not particularly praise beauty of the moon.

Tomorrow, let's take a look at the various types of the moon in Fujifabric's songs.
Enjoy listening to Moonlight by Fujifabric!

Wednesday, 10 November 2010

日本人と月 

クリックすると新しいウィンドウで開きます

昨日から「月」について考えています。

太古の人たちにとって、太陽の軌道が季節によって変わることよりも、月の満ち欠けを観察する方が時のうつろいを感じやすかったということもあってか、長い間「陰暦」が暦として使われてきました。
今でも中国人は陰暦によって、年中行事を決めています。

日本語には、実に多くの月の呼び名があるのをご存知ですか。
「望月(もちづき)」「天満月(あまみつつき)」「最中の月(もなかのつき)」「月の鏡(つきのかがみ)」は、全て満月の呼び名です。
また、半月を「弦月」「弓張り月」「片割れ月」、三日月を「眉月」「月の剣」「初月」「黄昏月」、新月を「朔」とも呼びます。

十六夜(いざよい)は、十五夜より遅れて出てくるので「躊躇(いざよ)ふ」の名がつき、十七夜は出てくるまで立ち尽くして待つ月なので、「立ち待ち月」、十八夜は立って待っても疲れるから座って待とうの意味で「居待(いまち)の月」、十九夜になると、いっそ寝て待とうの意味で「寝待(ねまち)の月」と呼びます。

月は、日本の文学にも大きな影響を与えました。

戦前日本を代表する歌人、与謝野晶子は春の夜のほのかに霞んだ光の淡い月を、「桜月夜」の一言で表しました。日本的な表現ですね。
「朔」は北の方角のことで「新月」の意味もありますが、大正・昭和の歌人、萩原朔太郎の代表作ともいえる詩集のタイトルは、「月に吠える」でした。

山紫水明の国、日本は、豊かな自然に育まれてきました。
春は土の温もり。
夏は緑と水の恵み。
秋は稔りと収穫。
冬は雪の中で静かに休み、春を待つ。
そして月は、季節の折々に日本人に愛でられ、詠われてきたのです。

クリックすると新しいウィンドウで開きます

フジファブリックの曲になぜこれほど多くの「月」が登場するか、文化的背景を理解していただけましたでしょうか。
フジファブリックのほとんどの楽曲を手がけた志村正彦くん、沢山の詩や小説を読んでいましたから、その影響は大きいかもしれません。

例えば、「環状七号線」にでてくる「おぼろ月夜」。対向車抜き去って、環状七号線を何故だか飛ばしているのは春の夜だということが、一目瞭然ですね。
志村君が「おぼろ月夜」を、春の季語として歌詞の中で考えていたかどうかは分かりませんが、朧月夜は春によくみられる自然現象であることは確かです。

クリックすると新しいウィンドウで開きます

「浮雲」の中の「満ちる欠ける月」。
いつもの丘に登ってみる月は、満ちたり欠けたりしている。時の移ろいを表すと共に、満ちている時も欠けている時も頻繁にこの丘に登っている雰囲気が伝わってきますよね。
この「僕は浮き雲の様」という箇所、二つのとらえ方が出来ると思います。
「丘の上から月を眺めていると、自分が夜空に浮かぶ雲になったような気分だ」というのが一つ。「浮雲」は、将来どうなるか全く分からないことの例えにも使われる言葉ですので(「浮雲の生活」のように使います)、「音楽の道を選び、独りで行くと決めたのだけれど、本当のところ将来どうなるか全然わからないな。」というもう一つの意味が込められています。
外国の方には分かりづらいかと思いましたので、野暮ですが付け加えておきます。

「マリアとアマゾネス」の「穏やかな月見の夜」。
ここでは眠れる夜を表すために、この「穏やかな月見の夜」が使われていますが、涼風が吹く中、虫の声が草むらから聞こえ、綺麗な月が出ている穏やかな秋の夜が想像できます。志村君の「眠れる夜」の基準は、美しい自然が溢れるこんな夜だったのでしょう。

志村君の生まれ故郷、山梨県富士吉田市がある富士北麓地域、澄みきった空気の中、志村君もよくきれいな月を見ていたのかもしれません。フジフジ富士Qの夜も、きれいな三日月が見えましたよね。夏の夜にあれだけきれいな月がみえるのですから、秋や冬には鏡のように美しい月が見えるのでしょう。

まだまだ、沢山の曲に「月」が登場しますが、今日はこのくらいにしておきます。

フジファブリック マリアとアマゾネス お聴きください。

Tuesday, 9 November 2010

フジファブリックと月 

クリックすると新しいウィンドウで開きます

前回の記事に続いてまたまた季節はずれで恐縮ですが、今日はフジファブリックと月について考えてみたいと思います。
以前この記事で、「お月様のっぺらぼう」と月について書いたことがありましたが、今日は続編です。

フジファブリックの曲には、実に多くの「月」が登場するのをお気づきになりましたか?
「星」より圧倒的に多いですよね。

アラモードのジャッケットには月が描かれていますし(裏には月の写真)、曲名に出てくるものだけでも「お月様のっぺらぼう」「ムーンライト」「同じ月」。
歌詞に月が登場する曲も含めれば、沢山あります。

「午前3時」の満月、「浮雲」の満ちる欠ける月、「環状七号線」のおぼろ月夜、「打ち上げ花火」の微睡むお月さん、「地平線を越えて」の澱む月、「マリアとアマゾネス」の穏やかな月見の夜、「Anthem」の逆さになってしまった三日月・・・。
志村君の書く歌詞の中で、月は様々な役割をしていました。

志村君はソングライターですから、自然の中にある美しいものを敏感に感じ取る感覚が、私たちよりも鋭かったに違いありませんが、元々日本人にとって「花鳥風月」という言葉が象徴しているように、「月」は古代から美しい自然を彩るものとして欠かせない存在でした。
日本では、欠けてもやがて満ちてくる月は、再生の象徴と考えられ、王朝貴族たちに親しまれていました。

クリックすると新しいウィンドウで開きます

日本には、月を楽しむ目的のために作られた建物があります。
桂離宮です。
17世紀、京都の西を流れる桂川のほとりに、宮家の別荘として桂離宮は建てられました。
簡素な中に洗練された美しさを持つ、日本建築の最高傑作の一つといわれています。

伝統的な日本建築は、外の自然との一体感を大切にしますが、この桂離宮もそれぞれの部屋から月を楽しむために考えられた壮大な月見の装置だったといわれています。月の美しい10月。
まず月波楼から月を眺め、月が中空に昇ってきたら別の棟の月見台へ。
ここでは池の水面に月が映り、2つの月を楽しめます。

月を愛でる日本人の心が伝わってきますね。
(数ヶ月前にNHKで桂離宮の特集をやっていましたので、そちらを参照致しました。)

仲秋の名月を鑑賞する習慣は、すでに唐代の中国で行われていて、野菜や果物などを供えて月を拝み、鑑賞したという記録が残っています。これが、平安時代に日本に伝わり、当初は貴族階級び間だけで月を鑑賞していましたが、やがて一般庶民にまで広まって全国的な行事となりました。

しかし平安以前、月は畏怖の象徴で、月を眺めることを避ける風習があったそうです。
「日本書紀」にあ月夜見尊(つくよみのみこと)が、保食神(うけもちのかみ)を殺したことで姉の天照大神(あまてらすおおみかみ)に疎まれ、一日一夜を隔てて住むことになったとあります。
月は死と再生を繰り返す不老不死の世界と見て、若返りの水である「をち水」が存在するという信仰もありました。原始神道の神話の世界です。

ファイル:Kintengu 08s.png

花札にも「坊主に月」という綺麗な絵柄があります。
外国人の皆さん、花札(花カルタ)をとても美しいと言って下さいますが、その中でも月は高得点の美しい絵柄札として扱われます。



クリックすると新しいウィンドウで開きます

西洋ではどうでしょう。
イギリスに伝わるNursery Rhyme(アメリカや日本では、「マザーグース」として知られています)にも、4,5曲ほど月が登場しますが、「月の美しさを愛でる」という訳ではありません。牛が月を飛び越している曲は日本でもよく知られていますが、やはり言葉遊び的なものでしょうか。

明日はいよいよ、フジファブリックの曲に登場する「月」を詳しく見てみたいと思います。
今日は、ムーンライトをお聴きください。